Bracia Karamazow Fiodor Dostojewski

bracia karamazow

Przekład

Postanowiłam, że czas na ponowne spotkanie z Fiodorem Dostojewskim. Moje papierowe wydania wszystkich niemal dzieł autora zawieruszyły się wśród znajomych z lat szkolnych, w tym pierwszy tom Braci Karamazow.

Pierwszy kontakt z autorem nastąpił dzięki Zbrodni i karze, do przeczytania której „zmusiła” mnie polonistka, moje szkolne wypracowanie na temat tej książki zaowocowało wysłaniem mnie na rozmowy z panią psycholog, czy oby wszystko ze mną w porządku. Było zabawnie, nie powiem. Wracając do tematu, to od jakiegoś czasu przymierzałam się do zakupu dzieł Dostojewskiego w formie elektronicznej, kiedy miałam już kupić najtańsze wydanie zastanowiło mnie, z czego właściwie wynika różnica w cenach poszczególnych wydań, czy ma jakikolwiek wpływ na zawartość i kto właściwie tłumaczył i kiedy Braci Karamazow.

W trakcie poszukiwań natknęłam się na Forum Poetyki i artykuł Kingi Rozwadowskiej, zatytułowany: O tłumaczeniach (nie)sławnego rozdziału Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego czyli obce.

Z informacji o autorze powyższego tekstu „ obroniła na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego doktorat poświęcony polskim tłumaczeniom Braci Karamazow Dostojewskiego”, chyba nie mam co więcej pisać na ten temat, choć muszę przyznać nie ułatwiło mi to wyboru.

Polecam artykuł lub książkę:

Kinga Rozwadowska Przekład i władza. Polskie tłumaczenia Braci Karamazow Fiodora Dostojewskiego, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, Kraków 2018.

 

Wydawnictwo

Fiodor Dostojewski, Bracia Karamazow, tłumaczenie: Aleksander Wat, Wydawnictwo Ossolineum, Wrocław 2013.

Share
Pin
Tweet
Related
czarny obelisk

Czarny obelisk / Erich Maria Remarque – gnijący świat

Czarny obelisk, Erich Maria Remarque, książka wydana po raz pierwszy w 1956, akcja toczy się w 1923 roku: „Do biura firmy Hen­ryk Kroll i Syno­wie – Pomniki i Nagrobki wpa­dają pro­mie­nie słońca. Jest kwie­cień 1923 roku, inte­resy idą świet­nie. Wio­sna nas nie zawio­dła, sprze­da­jemy dużo i wsku­tek tego bied­nie­jemy coraz bar­dziej, ale cóż możemy pora­dzić – śmierć jest nie­ubła­gana i nie da się jej unik­nąć, ludzki żal zaś domaga się stale monu­men­tów w pia­skowcu, mar­mu­rze lub, jeśli poczu­cie winy albo spa­dek są znaczne, nawet w kosz­tow­nym, czar­nym szwedz­kim gra­ni­cie, pole­ro­wa­nym ze wszyst­kich stron.”

Dotyk / Adania Shibli

„Dotyk” Adania Shibli, kiedy zobaczyłam spis treści (umieszczony na końcu książki) – te pięć słów ułożonych jedno pod drugim jak stopnie schodów prowadzących w ciemność – poczułam, że w rękach mam książkę, która odrzuca konwencje narracyjnego porządku, która zamiast rozdziałów numerowanych czy zatytułowanych oferuje pojęcia tak podstawowe, tak elementarne, że ich prostota wydaje się niemal podejrzana, jakby kryła w sobie pułapkę.

Noc w Lizbonie, Erich Maria Remarque – zadrukowany kawałek papieru – paszport ważniejszy od człowieka

Noc w Lizbonie to opowieść o niemieckim uchodźcy, który w 1942 roku spotyka przy przystani w Lizbonie nieznajomego i w zamian za paszport oraz bilety na statek do Ameryki musi wysłuchać jego historii przez całą noc. Nieznajomy opowiada o desperackiej ucieczce z nazistowskich Niemiec wraz z ukochaną żoną – o przekraczaniu granic, życiu w strachu, torturach i walce o przetrwanie w świecie, który oszalał.

Comments

What do you think?

instagram:

Ten komunikat o błędzie jest widoczny tylko dla administratorów WordPressa

Błąd: nie znaleziono kanału o identyfikatorze 1.

Przejdź na stronę ustawień kanału Instagramu, aby utworzyć kanał.